[Vista del apartamento de Madoka e Ikemoto. Kimura está sentada en el escritorio de Madoka, preparando unos documentos mientras Madoka observa.]
Kimura: [Mientras dibuja un panda en su papel.] Kuma-chan*... ¡tienes que estar lo más guapo posible!
* Osito
Madoka: [Mirando sobre su hombro.] ¡Ah! ¿Eso es parte del informe del
decano?
Kimura: [Inútilmente trata de esconder el dibujo.] ...
Madoka: [Sonríe.] Está bien. Deberías estar orgullosa: casi nadie consigue
presentarle un informe al decano de su universidad durante el primer año.
Kimura: Hai... pero... [Baja la mirada mucho.]
Madoka: ¿Eh? ¿Qué te pasa?
Kimura: Bueno...
[Transición hacia la memoria de Kimura, en su casa...]
Kimura Akiko: [Gentil pero firmemente.] Es hora ya de que comiences a
abandonar todas esas nociones infantiles de animales y fantasías. Ahora
eres una estudiante de universidad: pronto estarás ahí fuera en el mundo
real...
Kimura Masaki: [Llorando sobre el hombro de Keiko.] Kawaisou na Keiko*...
* Mi pobre Keiko...
Kimura Akiko: [Firme a Masaki.] Anata*... ¡así no vas a hacer las cosas más fáciles! [A Keiko.] Deberías empezar a considerar tu futuro. Quizá podrías ser profesora de Universidad cuando te doctores, o una investigadora. [Levanta el exámen parcial de Keiko: detrás de la marca de perfecto hay un conejito bailando.] Ninguno de ellos habría dibujado esto.
* "Usted", pero en este contexto, "querido". Lo usan a menudo las mujeres para dirigirse a sus maridos.
Kimura Keiko: [Bajando la mirada.] N-no... supongo que no.
[Vuelta al presente.]
Madoka: [Tranquilizándola.] Está bien. Estoy segura de que sólo quieren
lo mejor para tí. Pero... al final todo dependerá de tí.
Kimura: ¿Eh? ¿A qué te refieres?
Madoka: Ahora son tus padres lo que piensan lo que será mejor para tí, sin
darse cuenta que a tí podrían gustarte otras cosas. Depende de tí, no
de ellos, el que vivas según sus aspiraciones o las tuyas propias.
Kimura: [Asiente.] ¡Un!
[Vista de la corporación financiera Mason. Dentro de la torre de acero y cristal, millones de yenes fluyen a través de redes de ordenadores cada hora. En una de las oficinas, Ikemoto charla sobre una propuesta con un director de surcusal.]
Ikemoto: Los americanos hacen las cosas diferentes, Ezaki-Kacho*. Soy la única persona de la que dispone que ha hablado con los clientes, visto sus presentaciones y puede hablar su lengua.
* Jefe de sección
Ezaki: Es cierto, pero... Amano-shunin* no estará satisfecho. Estaba convencido de que él podría hacer una presentación mejor. Es verdad que tiene más experiencia con las mercancías y futuros mercados.
* Jefe
Ikemoto: Pero él nunca ha estado antes fuera de Japón. No tiene experiencia
alguna tratando con los negocios occidentales. Además, no le vendrá bien el
conseguir dormirles de aburrimiento como la última vez que tuvo un cliente
americano.
Ezaki: Es cierto... [Severamente.] pero no cometas errores. Esta es
una presentación importante. Sólo tendremos una oportunidad ya que el
cliente sólo planea estar en la ciudad unos pocos días. Si lo consigues,
será un gran negocio para esta compañía. Si no...
Ikemoto: [Reverencia.] Comprendo. Prometo que puedo hacer una presentación
memorable que nos dejará una imagen positiva.
Ezaki: Muy bien. Informaré a Amano-shunin de mi decisión. Asegúrate de que
puedes hacerla o ambos tendremos un buen problema.
[Fuera de la oficina, sin que los de dentro lo sepan, la secretaria escucha por un intercomunicador discretamente conectado. Mientras otra secretaria no informada termina de llenar unas tazas de té para otra reunión que está a punto de comenzar, camina hacia la mesa de la primera secretaria.]
S1: [Susurrando.] ¿Todavía está ella pidiendo favores especiales?
S2: [Asiente y susurra.] Qué valor... ¡como si no tuviese ya bastante
cosas que hacer!
S1: ¿Sabías que Ikemoto está viviendo con alguien más?
S2: ¿¡¿Con un tío?!?
S1: ¡No, que va! ¡Sería imposible! Con una kouhai* en la universidad.
* Compañero/a más joven en la escuela o el trabajo.
S2: Así que al final tenía una amiga en la universidad.
S1: Bueno, es raro. La chica está en Butsumetsu, ¡pero es una estudiante
de primer año! Cuando Ikemoto estaba en la universidad, ¡ella debía estar
en la escuela primaria! ¿Cómo puede esta estudiante ser su kouhai?
S2: Hmm... no la entiendo...
S1: Ya, es diferente. ¡Ella es una gaijin*!
Extranjera, en este contexto, "de fuera".
S2: [Notando la jarra de café.] ¿Le llenaste también su taza?
S1: ¿Por qué debería? ¡Que se consiga su propio café como el resto
de nosotras! Si lo pregunta, dile que yo... [Para secamente al abrirse
la puerta de la oficina. Mientras Ikemoto camina de vuelta hacia su mesa,
nota su taza vacía.] Ahh... justo ahora iba a...
Ikemoto: [Sucintamente.] No te molestes.
[Vista del apartamento de Madoka e Ikemoto. Ya es tarde por la noche y Kimura está terminando su informe mientras Madoka la ayuda a cotejarla en un sobre de manila para imprimir.]
Madoka: No te preocupes para nada, ¡seguro que lo harás bien!
Kimura: [Le pasa a Madoka el informe terminado.] La presentación es pasado
mañana. ¿Estás segura de que estará listo para entonces?
Madoka: ¡Claro! Lo entregaré en la imprenta mañana por la mañana, Kasuga-kun
me ha prometido que lo recogerá para tí cuando vaya a Chez Kooun mañana.
La presentación no es hasta las 11:00am, ¿verdad?
Kimura: ¡Un! [Sonría con energías renovadas.] ¡Kyo-chan es tan formal!
Madoka: Ah... ¡sí! ¿Y qué vas a hacer tras la presentación? Querías ir
de compras.
[Antes de que Kimura confirme su plan, la puerta del apartamento se abre. Ikemoto entra, con cuidado suelta su maletín, y revisa los mensajes en el contestador. Nota la ausencia de un mensaje que esperaba.]
Ikemoto: Madoka-san, ¿llamó alguien preguntando por mí?
Madoka: Tu madre llamó otra vez.
Ikemoto: [Tensa.] ¿Ninguna llamada importante? Estaba esperando una llamada
de la NYSE para confirmar unos planes y los precios de algunas mercancías.
Madoka: [Decide no meterse en otro debate.] No.
Ikemoto: [Mira su reloj.] Kuso... ¡quedan dos horas para que los mercados
de Nueva York abran por la mañana! Odio ir sin estar preparada. ¿Recogiste
mi presentación?
Madoka: Kasuga-san va a recogerla y entregarla a la compañía por la
mañana.
Ikemoto: ¡Hrumph! ¿Kasuga-san? [Desdeñosamente mientras le pasa a Madoka
un sobre marcado "kyukin".] No me fío de él, espero que no estropee las
cosas. [Va a su habitación, enciende el ordenador, y saca una pequeña
agenda negra de teléfonos. Después de encontrar uno, saca el móvil y marca.]
<<Hola, necesito hablar con Mr. Mente de Jackson & Stein... Sí, sé
que los mercados no abren hasta dentro de dos horas, pero llamo desde
Japón... Mr. Mente, soy Ms. Ikemoto llamando desde Tokyo. Necesito que
envíe por fax algunas tarifas e información sobre los fondos de la
compañía y las mercancías.>>
[Nota del escritor: "<<" y ">>" denotan que el personaje está hablando en inglés.]
[Mientras revisa varias compañías, el fax comienza a sacar varias columnas de números. Cuelga el móvil y revisa los números de las hojas que salen. Mientras comienza a incluir los números en su informe finalizado, su móvil suena de nuevo.]
Ikemoto: <<¿Diga?>> ¡Okaasan! [Tono furioso.] ¡Te he dicho
que no me llames al móvil! [Cuelga y retoma la atención en el ordenador.]
Kimura: [Mirando el borrador de Ikemoto.] ¿Eh? ¡Creo que se está equivocando!
¡No está haciendo los cálculos con más de cinco decimales de precisión!
Madoka: Déjala... cuando se trata de dinero, estoy segura de que sabe lo
que hace. [Mira a Ikemoto con cierto interés mientras inserta una hoja
impresa en el fax y marca otro número en el móvil.] Pero tienes razón...
está cometiendo errores...
[Vista de la corporación Mason al día siguiente. Durante un encuentro a medio día, unos pocos directivos discuten sobre una memoria enviada vía correo interno mientras uno de los empleados recibe una reprimenda.]
Directivo 1: ¿Cuatro horas tarde otra vez? ¿Qué haces exactamente en
tu tiempo libre, Umao-san?
Umao: [Reverencia disculpándose con su mano tras la cabeza avergonzado.]
Bueno, en realidad es... difícil de explicar...
Amano: [Notablemente furioso.] ¿Qué quieres decir con que Ikemoto-san hará
la presentación de ventas? ¡Sólo porque sea una eigo-ya* no significa que
pueda vender mejor la mercancía!
* Término despectivo para los "anglo-parlantes".
Ginga: [Bebiendo un vaso de agua del dispensador.] Bueno, ella tiene más
experiencia con los asuntos internaciones que tú y...
Amano: [Interrumpe a Ginga.] ¡Y sólo porque esté tratando de ser amistoso
con ella no quiere decir que debas ignorar la tatemae* o dejar que tus
sentimientos nublen tu razón!
* En este contexto, "verdad pública".
Ginga: [Analizando.] Creo que estás siendo un poco injusto. Como habrás observado, he estado siguiendo sus progresos con gran interés. Ella es una de las mejores empleadas de la compañía, y si sigues infravalorándola a causa de su sexo*, una formidable oponente. Eso es honne**.
* Aunque algunas compañías estás cambiando, muchas compañías japonesas
todavía miran a las empleadas femeninas con más recelo.
** Substancia, en este contexto "cierta verdad".
Amano: ¿Qué es lo que ves en verdad en ella? ¿Por qué siempre estás
tratando de ponerte de su lado? ¡Como si pudiera ofrecerte algo!
Ginga: [Termina su agua y echa el vaso a la papelera.] Dejémoslo en que
tengo mis razones.
[Vista del Chez Kooun. Mientras la multitud de la hora de comer deja paso a la tranquilidad de la tarde, Kyosuke vierte una taza de café de una jarra.]
Kyosuke: [Ofrece la taza a Madoka mientras se sienta en la barra.] Toma.
Madoka: [Coge la taza.] Gracias. [Le pasa a Kysouke una tarjeta de visita.
Kyosuke: [Examinando la tarjeta.] ¿Imprentas Essai?
Madoka: [Asiente.] Un. Tanto Keiko-san como Ikemoto-san tienen trabajos allí
encargados, así que puedes ahorrarte un viaje.
Kyosuke: OK. [Se la guarda en el bolsillo.] Después de recogerlas, ¿tengo que
dejar una en la escuela y otra en Mason?
Madoka: Eso es. [Comienza a beberse el café, sostiene la taza y luego
sonríe.] Sabes, esto es al revés que cuando estábamos en la escuela.
Kyosuke: [Mira al mostrador y a su delantal, pone su mano tras la cabeza y
ríe.] Ajaja... es verdad. [Se encoge de hombros.] A Keiko-san lo entiendo,
pero a tí no te gustaba tu compañera de piso, ¿verdad?
Madoka: Bueno, me ha pagado por hacer las copias porque dijo que iba apurada
de tiempo. Además... creo que algunas veces es porque, cuando la veo, parece
como si estuviese mirandome en un espejo roto. ¿Nunca te has preguntado lo
que hubiese pasado si nosotros dos nunca nos hubiésemos conocido?
Kyosuke: ¿Eh? Bueno... [Su mente vuelve a aquella vez que conoció a Madoka
en un frío y alternativo mundo donde él no existía.]
Madoka: A veces pienso lo que pasaría si mi vida no hubiese sido así. Si
Hikaru hubiese encontrado a alguien... bueno... [Se calla.]
Kyosuke: Estoy contento de que... nos hayamos conocido.
[Vista del Irohanihoheto Pub. La habitación está oscura y llena de humo mientras la gente joven se atiborra de comida japonesa y occidental con copiosas cantidades de bebidas alcohólicas. Sentada sola en una esquina, Ikemoto mece una copa de licor mientras mentalmente repasa una lista de cosas para preparar para mañana. Es interrumpida por una cara familiar.]
Morita: ¿Puedo sentarme?
Ikemoto: [Inmediatamente al reconocer la cara.] ¿¡¿TÚ?!?
Morita: ¡Oi! ¡No grites! ¡A un hombre como yo no le conviene llamar
la atención!
Ikemoto: [Sarcásticamente.] Creo que mejor voy a vigilar el coche. [Comienza
a levantarse.]
Morita: [Como quién no quiere la cosa.] ¡No te preocupes, estoy en mi
descanso! Incluso mi trabajo necesita tiempo libre.
Ikemoto: ¡Menudo trabajo! ¡Un puñado de maleantes y punks en un
almacén robando a la gente sus propias pertenecias! [Enciende un
cigarrillo.] Eres un ladrón, así de simple.
Morita: [Le resbala el comentario de Ikemoto.] Una señorita como tú
no debería fumar: podrías arrepentirte en el futuro.
Ikemoto: [Con aires de superioridad.] No como tú, yo sólo tengo dos
vicios: beber y fumar. Así que preocúpate por tus malos hábitos antes
de preocuparte por los míos.
Morita: A mí me gusta vivir la vida a tope. ¿Sabes cuál es tu problema?
Necesitas deshacerte de parte de esa formalidad y actitud rígida. Deberías
pensar en tu futuro. ¿De verdad quieres ser lo que a este paso vas a conseguir
dentro de 10 ó 20 años?
Ikemoto: [Con tono arrogante.] ¡Meduda tontería! Has de saber que soy una
de las shunin más jóvenes en la compañía y una de las pocas mujeres que
lo ha conseguido. Voy por la vía rápida a la hora de avanzar en mi profesión.
[Con toda la intención.] No como otros, ¡hago algo por mí misma para poder
estar en la cima! [Se levanta.] ¡Sayonara!
[Morita se termina su bebida mientras Ikemoto se levanta. Después de asegurarse de que nadie mira, se termina lo que quedaba también en la copa de Ikemoto. Su sonrisa de satisfacción se apaga un poco al verla marchar.]
Morita: Pero... seguro que estarás sola en la cima, ¿verdad?
PAUSA PARA LOS ANUNCIOS
Voz en off: ¿Por qué los tontos se enamoran?
[Vista de una casa playera mientras Keiichi trata de aprovecharse de Sayoko.]
Voz en off: ¿Por qué los romances nunca resultan como en las películas?
[Vista de la casa de Keiichi mientras Urd sale a través de la televisión.]
Voz en off: ¿Y por qué los jóvenes amantes nunca encuentras las cosas apropiadas que decir?
[Vista de Keiichi tumbado sobre Belldandy mientras ambos buscan algo que decir.]
Belldandy: [Sonríe tontamente mientras vierte una botella en una copa.] ¿Por qué preguntar el por qué?
Voz en off: ¡Prueba Bud Dry!
[Vista de un vaso frío desbordando espuma de cerveza.]
Voz en off: Puro refresco... puro sabor. Y aunque tu novia no sea divina...
[Vista de Skuld dándole a Keiichi con el martillo en la cabeza.]
Voz en off: ...¡al menos tu refresco sí lo será!
FIN DE LOS ANUNCIOS
[Vista del distrito comercial de Tokyo. Entre el gentío de siempre, Kyosuke está abriéndose camino entre la multitud.]
Kyosuke: [Comprueba su reloj mientras corre con un sobre manila bajo el
brazo.] ¡Oh, jolín! ¡Ya llego tarde otra vez! [Llega a la Mason Financial
Company y entra en el hall principal.] ¡Tengo un paquete para Ikemoto
Sachiko!
Recepcionista: [Comprobando con el teléfono y el libro de citas.] ¡Ah, has
llegado tarde! ¡Han estado preguntando por esto! [Llama al chico del correo
y le pasa el sobre.] Lleva esto a toda prisa hacia la recepción de la
sala de proyecciones.
Correero: [Reverencia mientras acepta el paquete.] ¡Hai!
Kyosuke: [Recuperando el aliento mientras sale del edificio. Entonces mira
su reloj, advirtiendo que son las 10:52am.] Vaya, ha estado cerca. [Recuerda
la entrega que hizo más temprano aquella mañana.] Espero que a Keiko-san
le vaya bien.
[Vista del edificio de mates de Butsumetsu. En una de las salas de conferencias pequeñas, Kimura está comprobando las transparencias y su aspecto personal mientras el decano y Oinuma entran.]
Decano: [A Oinuma.] Espero que esta chica sea tan lista como dice
que es. No me gusta conceder excepciones al calendario académico normal.
Oinuma: Confíe en mí, Kajiyama-sensei, mantener a Kimura-san en los cursos
inferiores sería una pérdida de nuestro tiempo y su potencial. [Advirtiendo
que Kimura ya está presente y sacando sus notas.] Estoy seguro de que
después de oir su presentación estará de acuerdo.
Kajiyama: [Susurra a Oinuma.] Espero que no haya hecho alguno de sus
ridículos dibujitos. [Ojeando los exámenes trimestrales de Kimura y una
selección de sus trabajos para casa.]
Oinuma: Por supuesto, Kajiyama-sensei. [Haciendo un gesto a Kimura.] Puedes
comenzar.
Kimura: [Ligeramente nerviosa.] ¡Ah... hai! [Reverencia, y coloca la primera
transparencia en el proyector.] Como ambos saben, el uso del análisis
estadístico nos permite hacer aproximaciones de eventos futuros basados
en la probabilidad y el análisis de las pautas anteriores. [Se gira para
señalar a su primera transparencia.] Actualmente se usan... [Se calla al
ver su primera transparencia.]
Oinuma: [Para sí.] ¿Gráficos de barras? [Se aclara la garganta.] Kimura-san,
pensé que esto era un ejemplo del análisis de pautas estadísticas matemático.
Kimura: [Tartamudeando.] ¡Ah... sí! ¡Esto es... un ejemplo real.] [Para sí.]
¿Kuma-chan... doko desu-ka?*
* ¿Dónde estás?
[Vista de la sala de proyectos de Mason. Varios hombres de negocios bien vestidos se sientan mientras las luces se atenúan para mejorar la visión del proyector. Al otro lado de la mesa, un pequeño grupo de gaijin bien vestidos dejan sus conversaciones privadas y prestan atención a Ikemoto al subirse ella al podium.]
Ikemoto: <<Mr. Jamerson, Mr. McNamara.>> [Reverencia.]
<<Caballeros, es un placer hablarles hoy. Estoy aquí para presentarles
las opciones y ofertas de nuestra compañía en inversiones financieras durante
los próximos meses y años que se avecinan.>> [Pulsa un control remoto
para mostrar la primera transparencia. Continúa con su introducción, ignorando
los murmullos repentinos que surgen de los hombres de negocios reunidos.]
<<Como muchos de ustedes saben, en estos tiempos en los que la
economía cambia...>>
Ginga: [A Amano mientras hace lo posible por ocultar su diversión.] Con razón
quería a todo el mundo aquí...
Amano: [Sonríe, y se cubre la boca.] ¡Quizá no sea una ama* tan frígida después
de todo!
* Puta
Ezaki: [Excitado para sí mismo.] ¿¡¿Qué demonios es eso?!? ¿¡¿Esta es la
manera "occidental" de vender?!?
Ikemoto: [Terminando su introducción.] <<...se nos ofrece mediante la
inversión de forma no convencional la oportunidad de proteger el dinero y
asegurar a dichas inversiones un crecimiento a corto y largo plazo.>>
[Recoge un puntero de madera y se gira.] <<Lo primero que quisiera
mostrar es...>> [Se calla al ver la pantalla por primera vez. La punta
de la vara está tocando un conejo bailarín.]
Jamerson: [Apenas puede reprimir una risita mientras susurra a McNamara.]
<<¡Pensé que habías dicho que los japoneses no tienen sentido del
humor!>>
McNamara: [Intentando seguir la hilera de largos números y susurrando de
vuelta a Jamerson.] <<¿¡¿Lo que quiero saber es qué pasa con todos esos
complejos calculos?!?>>
[Vista del edificio de matemáticas de Butsumetsu. Kimura continúa luchando mientras señala a un gráfico circular y trata de buscarle sentido.]
Kimura: ...lo que demuestra... en la suma total de nuestra compañía
ficticia del ejemplo... [Señala una línea en la dirección conveniente.]
...que hay muchas posibilidades de declive de... [Lee el título y la
leyenda del gráfico.] ...las previsiones financieras. Basándonos en...
[Citando de memoria.] ...el teorema de Boyce-sensei de análisis
significativo, podemos...
Kajiyama: [Susurra a Oinuma.] Sabe, esto no es precisamente lo que esperaba.
Oinuma: No, ni yo tampoco. ¿Alguna objeción?
Kajiyama: [Ve que la siguiente transparencia muestra varias columnas
de números para precios actuales y posibles precios futuros sobre mercancías.]
No... déjela continuar.
[Vista de la sala de proyección de Mason. Ikemoto se las ha arreglado para seguir con la presentación, pero ya no está tan confiada como antes cuando empezó.]
Ikemoto: <<...y como pueden ver según nuestros...>> [Advirtiendo
la lista de números calculados con extremada precisión.] <<...cuidadosos
cálculos por ordenador, nuestros fondos ofrecen una alta diversidad de elección
y flexibilidad para los cambios en la economía.>>
McNamara: [A Jamerson mientras intenta revisar las filas de números y complejas
fórmulas matemáticas.] <<¿Es... es esto posible? ¡No había visto
unos cálculos tan precisos y exactos desde que estaba en la Universidad!>>
Jamerson: [Ahora incapaz de reprimir su sonrisa.] <<¡A mí me gusta!>>
Ikemoto: <<...puede ver, hemos conseguido demostrar que, con el ritmo
actual de la economía, hay un 72.5% de que los fondos pequeños más agresivos
seguirán mostrando un crecimiento favorable.>>
Jamerson: [Señalando a un dibujo de un panda con un bocadillo de texto.]
<<Pero el oso está diciendo 69.9328, ¿no?%>>
Ikemoto: [Intentando mantener la compostura.] <<¡Ahh... sí! En efecto.
Está... citando una cifra propuesta por... Nippon Stock Exchange... que
muestra... ganancias netas... para compañías más grandes.>>
Amano: [Sarcásticamente para sí.] Os, seguro que sí, ¿verdad?
[Vuelta al edificio de mates de Butsumetsu. Kimura ha terminado con su presentación y está con las conclusiones finales.]
Kimura: [Reverencia.] Muchísimas gracias por permitirme hacer esta presentación. Esperaré su decisión en el próximo encuentro. [Reverencia de nuevo y se va.]
Oinuma: Bueno... no era lo que esperaba. Parecía... un poco menos
segura de sí misma de lo que siempre ha sido.
Kajiyama: Quizá esté nerviosa. Supongo que eso es lo que se debería
esperar. Sin embargo, puedo ver que tiene razón con lo de sus habilidades
académicas. Aportaré los trabajos necesarios antes de que comience el próximo
semestre.
Oinuma: Estonces, ¿está satisfecho con su habilidad matemática?
Kajiyama: Oh, yo ya sabía que tenía el talento necesario para
superar los cursos superiores con sólo mirar sus exámenes. [Ligeramente
altanero.] Sólo estaba preocupado por su madurez con todos esos tontos
dibujos en sus trabajos. [Mirando muy satisfecho.] Pero tengo que admitirlo:
esta ha sido una de las presentaciones más profesionales que he visto en
mucho tiempo. [Se pone derecha la corbata mientras sale de la oficina.]
Casi me convence para ir a comprar algo de mercancía.
[Vista de la sala de proyecciones de Mason. Mientras la reunión termina, Jamerson y McNamara se acercan a Ikemoto.]
Jamerson: <<Bueno, yo diría que su estilo es... poco ortodoxo,
pero tengo que decir que estoy impresionado con sus datos.>>
McNamara: <<¿Podríamos tener una copia de esos gráficos? Me gustaría
que nuestro personal confirmase sus cálculos.>>
Ikemoto: <<Bueno... tendría que... volverlas a imprimir, por
supuesto...>>
McNamara: <<Claro.>> [A Ezaki.] <<Ha sido una
presentación atractiva. Ella es una... interesante persona.>>
Amano: [Con una expresión divertida tras escuchar al traductor.] Sí, por
aquí la llamamos la "Reina Conejita".
Ikemoto: [Apretando los dientes.] ...
Ezaki: [Visiblemente disgustado.] Ah... sí. Espero que podamos negociar
a pesar de todo.
McNamara: [Tras oir al traductor.] <<Por supuesto, daremos varias
ofertas cuando nos pongamos en contacto dentro de poco.>>
Ezaki: [Tras oir la traducción.] Claro. [Todos reverencian, y se vuelve
a Ikemoto.] Me gustaría verte en mi oficina.
Ikemoto: [Le sigue con la cabeza baja.] ...
Amano: [Sonriendo a Ginga con satisfacción.] Bueno, mejor que te distancies
de ella... parece a punto de ser reasignada después de esto.
Ginga: [Mira con curiosidad.] Quizás...
[Vista del apartamento de Madoka. Después de terminar de leer un libro de Historia de la Música Clásica, lo cierra y mira al reloj. Viendo que a Kimura le falta un poco para llegar, enciende la televisión para entretenerse hasta que llegue.]
Televisión: ...pero Kanemaru-san sigue negando toda culpabilidad.
El Primer Ministro Miyazawa ha admitido su confianza en la integridad
de Kanemaru-san. En deportes, los Hawks preocupan a los Lions tras una
gran actuación por parte de Akiyama que hizo cuatro carreras en contra
de su anterior equipo...
Madoka: [Se levanta al oir llamar a la puerta.] ¡Ah! ¡Keiko-san! ¿Cómo te
fue?
Kimura: [Alegre sonrisa.] Bueno, ha sido un poco confuso: ¡las trasparencias
eran diferentes!
Madoka: [Expresión de sorpresa.] ¿Eh? ¿Qué quieres decir con lo de diferentes?
Kimura: [Muestra a Madoka una de ellas.] Kajiyama-gakubucho dijo que tendría
que permanecer en primer curso hasta el final del primer semestre, y que
entonces me evaluará.
Madoka: [Mira a las transparecias.] Uh, oh... [Sus descubrimientos son
interrumpidos por la puerta que se abre.]
Kyosuke: [En la puerta.] ¿Ayukawa? ¿Estais listas para irnos?
Madoka: ¡Kasuga-kun! [Sostiene una de las hojas.] ¿Qué significa esto?
Kyosuke: ¿Eh? [Hojea las tranparencias.] ¿Esto qué es?
Madoka: Esto es lo que le diste a Keiko-san esta mañana. Es la presentación
de ventas de Ikemoto-san.
Kyosuke: ¿Entonces qué fue lo que dejé en Maso...? [Es interrumpido por
la puerta abriéndose de nuevo, esta vez con más fuerza.]
Ikemoto: [Parece muy furiosa mientras entra como un torbellino en el
apartamento.] ¿¡¿Dónde está?!?
Televisión: ...y Butsumetsu rompe su racha con Kyodai*, perdiendo el
partido por 5-3, aunque el siguiente encuentro lo ganó por 7-2 anoche,
mientras Waseda continúa dominando sobre Todai**, ganando por 9-1. Otros
resultados son...
* Universidad de Kyoto
** Universidad de Tokyo
Kyosuke: [Con cara de miedo.] Ahh... ¿qué pasa?
Ikemoto: ¿¡¿Que qué pasa?!? [Agarra a Kyosuke por el cuello de la camisa.]
¡¡¡Has arruinado mi presentación y me has hecho quedar en ridículo
ante la compañía!!!
Kimura: [Expresión de shock.] ¡Hidoi!* Madoka-san, ¿de qué está hablando?
* ¡Qué terrible!
Madoka: ... [Sin habla por un instante, y luego con tono de asombro.] ¡Espera un momento! Fue un error comprensible: ¡podía... [ligera pausa] ...podía haberle pasado a cualquiera!
[Justo entonces suena el teléfono.]
Madoka: [Camina por la habitación y coge el teléfono.] ¿Diga?
Hayashibara: [Desde el teléfono.] Hola... soy yo. Llamo desde Kyoto.
Ikemoto: [Todavía agarrando la camisa de Kyosuke mientras Madoka habla por
teléfono.] ¿¡¿Cómo puedes ser tan estúpido?!?
Kyosuke: [Temeroso.] ¡Un error! ¡Fue un error!
Madoka: [Todavía tratando sin éxito de seguir la conversación que tiene
lugar en su habitación.] Hola... ví el partido por la tele. Tú... [Larga
pausa para considerar lo que va a decir. Mirando hacia atrás ve a Ikemoto,
a Kyosuke y a Kimura enzarzados en una animada pero feroz discusión.] ...lo
hiciste bien en el segundo encuentro. El comentarista dijo que estabas
justo detrás de Doi-san en RBIs.
Hayashibara: [Alegre.] Bueno, Doi-san es nuestro mejor bateador. [Más
serio.] Ayukawa-san... sobre la otra noche... sólo quería aclarar las
cosas...
Madoka: [Suavemente.] Sí, yo también quería hablarte... entonces... me
pillaste desprevenida.
Hayashibara: ¿Kasuga-san... lo sabe?
Madoka: No... [Mira con cara de culpabilidad a Kyosuke.] Todavía no se
lo he dicho.
Televisión: ...repitiendo las noticias económicas más importantes,
Jackson & Stein Investment Group ha hecho un anuncio sorpresa hoy, asegurando
que pretenden adquirir un gran stock de la Mason Financial en el mercado
internacional. Los expertos han expresado su sorpresa ya que nadie lo
esperaba...
Ikemoto: [Su atención comienza a centrarse en la tele.] No... no puede ser...
Kyosuke: [Tímidamente.] ¿Puedes soltarme ahora?
Hayashibara: Entonces... por favor no lo hagas. Creo... que deberías
intentar... olvidar lo que sucedió aquella noche.
Madoka: ¿Eh? ¿EStás diciendo que no sentías lo que dijiste después de todo?
Hayashibara: No... quiero decir... es sólo que... no quiero ser el que se
interponga entre tú y Kasuga-san.
Madoka: Ya veo... [suspira] Tienes razón... sería... más fácil para todos
los implicados. Espero... que todavía quieras que seamos amigos.
Hayashibara: La verdad es que me encantaría. Adios... te veré cuando regrese.
[Para sí mientras cuelga.] Esto era lo que había que hacer... [Baja la
cabeza, sólo un poco a causa de la fatiga tras el partido.] Ojalá pudiera
convencerme a mí mismo que es lo que había que hacer... [No advierte que
su mano todavía agarra el recibidor, y le están poniendo blancos los
nudillos.]
Madoka: [Cuelga, y mira al teléfono. Suavemente, susurra.] Hayashibara-san...
Kyosuke: [Camina hacia ella con Kimura.] Ayukawa, ¿quién era?
Madoka: [Asustada.] ¿E... eh? Ah, era Hayashibara-san.
Kimura: ¿Te ha llamado desde Kyodai? ¡Sugoi! ¿Te ha preguntado por mí?
Madoka: Está... contento de que todo vaya bien.
Kimura: ¿Se acuerda de mí? ¡Qué bien! [Junta sus manos.] Madoka-san, ¿no
es maravilloso que alguien tan bueno se acuerde de tí?
Kyosuke: ...
Madoka: [Forza la sonrisa.] ¡Un! Ahora vamos a celebrar tu éxito yéndonos
de compras. Yo pago la cena.
Kimura: [Sonríe.] ¡Guay!
[Vista media hora más tarde. Mientras el trío se monta en el tren, el click-clack de las vías resuenan en el fondo.]
Kyosuke: Che, pensé que Ikemoto no iba a dejar de darme sermones. Menos
mal que salió de la habitación. [Sonríe nervioso.] ¡Fue un error honesto!
Kimura: [Tristemente.] Ikemoto-san ha sido muy dura con Kyo-chan...
¡Madoka-san, el de la imprenta pudo haberlas cambiado!
Madoka: Ah... [Mira al techo del vagón.] sí, eso debe ser. Supongo que bien
está lo que bien acaba. [Sonríe.] Ahora cuéntame lo de tu presentación.
Oinuma-sensei debe estar muy orgulloso de tí.
Kimura: ¡Hai! Al principio estaba muy nerviosa, y cuando ví que habían
cambiado las transparencias pensé...
[Mientras Kimura y Kyosuke ríen por lo sucedido, Madoka aparta la mirada. Al descubrirse pensando en Hayashibara, una frase se repite en su mente. "Madoka... te amo...".]
Kimura: Y entonces Oinuma-sensei sijo... ¿Madoka-san? ¿Madoka-san?
¿Te pasa algo?
Madoka: [Se vuelve con rapidez.] N... no, claro que no.
Kimura: ...
Narración de Kyosuke: En ese momento supe que algo estaba preocupando a Ayukawa, pero entonces no le dí importancia. Si tan sólo lo hubiese hecho, quizá algunos sucesos desafortunados que sucedieron después los podría haber evitado...
[Vista del Suntory Beer Garden en el ático del Suntory Building. Ginga camina hacia el jardín del ático, ignorando la vista de los aldedores de Akasaka y yendo hacia el bar. Después de pedir una cerveza, se sienta junto a Tanaka que espera en una mesa. El humo se eleva desde la fritura de solomillo en la crepitante barbacoa.]
Tanaka: [Tranquilo mientras Ginga le pasa un pequeño sobre.] He sabido
que atraviesa dificultades.
Ginga: [Se guarda el sobre y se traga su primera bebida.] Usted pensaría
que una mujer tan atractiva como ella sería más interesante en... las
actividades tras el trabajo.
Tanaka: [Saca una loncha de solomillo y come despacio.] Akujo no
fuka-nasake.*
* Las mujeres feas son más apasionadas (proverbio japonés).
Ginga: [Pide otra bebida.] Bueno, aquí se demuestra lo contrario: ella
es demasiado fría para seducir y demasiado aguda como para tontear. Sólo
se interesa en el dinero y la oportunidad. Ahora que ha llevado a cabo con
éxito la venta, hay un montón de mánagers y personal tratando de seguir sus
progresos. Va a ser duro incluso ganarse su favor.
Tanaka: Ya veo. [Sonríe.] Una mujer como mi propio corazón. [Le pasa
a Ginga un sobre con dinero.] Toma.
Ginga: ¿Esto para qué es?
Tanaka: Consíguela abriendo unas pocas cuentas para sus amigos como su
corredor de bolsa. Veamos si el chantaje consigue lo que hizo la avaricia.