[Vista de la residencia. Con la llegada del otoño, las hojas han empezado a caer, cubriendo el césped con los colores más variados. Mientras Fujimoto y Egami trabajan juntos para quitar la hojarasca, un joven alto de pelo rubio sale de un taxi y coloca su bolsa en la acera.]
Narración de Kyosuke: El otoño de nuestro primer año fue uno que nunca olvidaré. Eran tiempos de formación, tiempos que recuerdo no con placer sino con una solemne comprensión de la amistad y la confianza. Empecé conociendo a extraños, tanto a los que no concíamos como a los que creíamos conocer...
Fujimoto: [Suelta el rastrillo.] ¡Ara! ¡Okaeri nasai Sakurai-san!*
Sakurai: ¡Tadaima!**
* ¡Vaya! ¡Bienvenido, Sakurai-san!
** ¡He vuelto!
Egami: [Cierra una bolsa llena de hojas.] ¡Has llegado muy tarde! ¡Por
poco te pierdes el periodo de inscripción!
Fujimoto: ¿Qué tal por Londres? ¿Todavía te ves con Michiko-san?
Sakurai: [Despreocupado.] No, ella y yo decidimos que no nos iba...
Egami: [Mirada de alegría satisfecha.] Bueno, de todas formas, ¡aún estás
a tiempo para el próximo campeonato de béisbol!
Sakurai: [Mirada de temerosa preocupación.] Ahh... yo paso. Todavía me
estoy recuperando del anquilosamiento del año pas...
Egami: ¡Tonterías! ¡"Seishun-kan"* triunfará esta vez!
Fujimoto: Ahh... ¿qué pasó con "Yujou-kan"?**
* Casa de la primavera/juventud
** Casa de los amigos
Egami: ¡Ese nombre nos ha conducido directos a diecisiete innobles
derrotas! [Con enojo.] ¡Es obvio que es hora de cambiar!
Fujimoto & Sakurai: [Tratando comprender la conclusión de Egami.] Ahh...
obviamente...
Sakurai: [Mira como Egami se relame.] Yo... casi deseo haberme quedado
en Inglaterra...
Fujimoto: [Tono comprensivo.] No seas tan duro. Estuviste aquí el
año pasado: sabes que el torneo de béisbol de los arrendatarios es una
de las pocas cosas que espera cada año.
Sakurai: Eso y tirar mis muebles al césped.
Fujimoto: Bueno, a lo mejor se está calmando. Pensándolo bien, no lo
ha hecho desde hace... [cuenta] ...lo menos cinco meses.
Sakurai: Así que estará a punto otra vez. [Intenta no advertir la
expresión de vergüenza de Fujimoto.] Menos mal que dejé un buen depósito.
¿Está Akemi-san todavía por aquí?
Fujimoto: No, me temo que los demás se fueron excepto Tanaka-san. Pero
seguro que los nuevos inquilinos te gustarán.
Sakurai: [Coge su bolsa y la lleva a la puerta principal.] Bueno, al
menos no pueden ser un puñado de tíos raros como lo era aquella panda.
Fujimoto: Bueno... en realidad, todos tienen... características únicas que
les hacen ser un grupo especial de jóvenes.
Sakurai: [Le resbala la explicación de Fujimoto mientras camina hacia
la número 1.] Vale, vale, mientras ninguno de ellos... <¡sniff!>
¿Qué es ese horrible olor...?
<¡¡¡¡BBBBOOOOOOOOOMMMM!!!!>
Egami: [Se relame mientras centra su atención de vuelta al césped.] ¡Ve
a conocer a tus vecinos del piso de arriba!
Sakurai: ...
[Vista de la biblioteca de la universidad Butsumetsu. Con la primera ola de parciales terminada, la sala de estudio principal está llena sólo hasta la mitad. Madoka está leyendo un libro titulado "Las obras e influencia de John William Fenton"*. Después de terminar el libro, lo cierra sobre la mesa y toma unas notas. Cuando una sombra tapa la luz de los fluorescentes, mira hacia arriba y toma nota de la figura que se acerca.]
* Un inglés que empezó a dar clases de música occidental en Yokohama sobre 1869. Fue uno de los primeros profesores extranjeros: formó la primera banda de metal de Japón.
Hayashibara: ¿Tienes un minuto?
Madoka: Claro. [Aparta el libro y sigue a Hayashibara a una esquina
tranquila de la biblioteca.]
Hayashibara: [Susurra.] Me preguntaba si querrías cenar conmigo
esta noche.
Madoka: Bueno... no estoy segura si será apropiado...
Hayashibara: Por favor... es importante para mí. [Pausa para considerar
la conveniencia de su petición.] Creo que también deberías traerte
a Kasuga-san también.
Madoka: Bueno, vale.
Hayashibara: ¿Qué te parece que quedemos en el restaurante Kisso en el
barrio de Ginza a las 7 de la tarde?
Madoka: Por mí está bien.
Hayashibara: ¡Espero verte allí! [Brillo en los dientes.]
[Mientras Hayashibara se va y Madoka vuelve a sus estudios, oye el murmullo de susurros callados. Aunque no pilla palabras exactas, Madoka se hace a la idea de que no estaban tan aislados como ellos esperaban. Intenta volver a estudiar, pero sin éxito. Decidiendo que ya basta por hoy, mira su reloj.]
Madoka: Hmm... Kasuga-kun probablemente no volverá de las clases en unas horas. [Sale de la biblioteca y se monta en su escúter.] Aunque debería salir a tiempo para salir esta noche. [Conduce varios kilómetros a través del tráfico y llega a la residencia en una hora. Mientras aparca, se soprende al ver a alguien que la saluda.]
Madoka: ¿Tanaka-san?
Tanaka: [Suavemente.] Te he visto llegar y pensé que podría ser el primero
en darte la bienvenida.
Madoka: [Un poco incómoda.] Bueno, gracias. ¿Kasuga-san no estará aquí,
por casualidad?
Tanaka: No, no está. No espero su llegada hasta dentro de una hora o
así.
Madoka: [Ojos estrechos.] Me sorprende ver que conoces tan bien su
horario.
Tanaka: [Parece un poco dolido por la insinuación.] Una simple cuestión
de vecinos. El allanamiento de morada de hace unas semanas y todo eso...
[Agita la cabeza.] Es simplemente chocante, semejante degradación de la
moral en estos días.
Madoka: Supongo que no sabes nada más al respecto.
Tanaka: [Reprendido.] No deberías ser tan sospechosa... lo próximo que
pasará es que irás sospechando que te estoy siguiendo...
Madoka: Sí, ya me han avisado de tí.
Tanaka: [Eleva las cejas un poco.] ¿Ah, sí? [Pausa.] Supongo que todo esto
es algo que me debería esperar.
Madoka: ¿Oh? ¿Por qué?
Tanaka: [Exhala con fatiga.] Verás, hubo un tiempo en mi vida el que
mis tareas financieras tenían, digamos, cierto carácter ilegal. No pretendía
ser un profesional en mis actividades, se podría decir que lo disfrutaba.
No fue hasta que un buen... personal amigo mío sufrió una dolorosa pérdida
cuando me dí cuenta de las consecuencias de mis acciones. [Baja la mirada
con aflicción.] Renuncié a mi profesión y he intentado corregir mi
pasado.
Madoka: ¿Por qué me cuentras todo esto?
Tanaka: Porque no quiero que te hagas falsas impresiones sobre mí. Por favor,
comprende que os tengo a tí y a Kasuga-san la más alta estima. Su amistad...
y la tuya... [Observa una reacción y ve que Madoka se pone un poco más tiesa.]
...significan mucho para mí. [Aparta la mirada atisbando la incomodidad de
Madoka.] Además, podría ser de gran ayuda en atención a tu compañera de piso.
Madoka: [Sospechando.] ¿Cómo es que la conoces?
Tanaka: Llámalo interés mutuo. Mencionaste que estaba metida en finanzas,
piensa que los iguales se conocen. [Viendo que Madoka está entrando en la
casa.] ¿Hay alguien más a quien quieras ver?
Madoka: ¿Hay alguien más aquí?
Tanaka: Fujimoto-san está ayudando a su hijo con sus deberes: como muchas
madres en Japón, no deja de preocuparse por la educación de su hijo.
Las alborotadoras gemelitas están en el ginmasio, Ooya-sama está en su
despacho, nuestro recientemente vuelto Sakurai-san está en la escuela
terminando su inscripción y Katsu-san dijo que estaba en "una etapa
crucial" y que no quiere ser molestado.
Madoka: [Decidiendo dejar el tema.] Supongo que tendré que dejarle un
mensaje entonces. Kasuga-kun todavía no tiene un contestador.
Tanaka: Ya veo... qué interesante...
[Tanaka entra en su habitación y cierra la puerta. Después de asegurarse de que Tanaka no va a volver a salir, Madoka saca un papelito y escribe una nota. Entonces la pega a la puerta de la número 5 y se dirige escaleras abajo. Al sonido del escúter desapareciendo tras la colina, la puerta de la número 4 se abre y Tanaka da unos pasos por el pasillo y mira la puerta de la número 5.]
Tanaka: [Leyendo la nota para sí.]
Kasuga-kun, Por favor, hemos quedado en el restaurante Kisso en Ginza esta noche. Hay algunas cosas importantes que necesito hablar contigo acerca de cosas que sucedieron hace un par de meses durante la cena. Hayashibara-san estará allí y creo que hay un par de cosas que quiere aclarar. La reserva es para las siete. Espero verte allí. Ayukawa Madoka
[Tanaka comprueba su reloj y medita antes de quitar con cautela la nota. Mientras la tiene en la palma de la mano, su movimiento de poner la nota en su bolsillo es ligeramente acelerado por el sonido de una puerta abriéndose.]
Katsu: [Saliendo de la número 6.] ¿Tanaka-san? ¿Ha estado aquí
alguien?
Tanaka: [Asiente amablemente.] Sí, Ayukawa-san estaba buscando a Kasuga-san.
Katsu: Hmm... lástima que no pudiese quedarse. Podríamos haber jugado al
tenis.
Tanaka: Sí, una lástima. De todos modos, parecía tener un compromiso
urgente en alguna otra parte.
[Tanaka se va a su habitación a hacer algunas llamadas, y luego se va escaleras abajo y enciende un cigarro. Al salir, se sienta en el escalón del porche y espera media hora. Cuando el sonido de otro escúter se oye por la calle, apaga su cigarrillo actual y se levanta.]
Tanaka: [A Kyosuke.] Kasuga-san, me alegro de verte.
Kyosuke: [Mientras aparca la moto.] Ah... hai. [Notando que Tanaka
mira como si estuviese esperando algo.] ¿Ocurre algo?
Tanaka: Si no tienes ningún plan, me preguntaba si estarías interesado
en venir conmigo esta noche. Acabo de contactar con algunos antiguos
asociados y creo que podría ser capaz de arreglarte algunos intercambios.
Te sería de gran bebeficio para tus futuros proyectos.
Kyosuke: Bueno... claro, supongo. Iba a ver si Ayuka...
Tanaka: Ayukawa-san ha estado aquí y creo que iba a dejarte algún
mensaje.
Kyosuke: Hmm... [Entra y mira el tablón de anuncios, luego sube
escaleras arriba y mira en su puerta.] No hay mensajes aquí.
Tanaka: ¿No? Extraño... supongo que a lo mejor no era importante. ¿Entonces
estás libre esta noche?
Kyosuke: Bueno... [Inseguro.] Supongo que está bien. ¿Pero por qué ese
interés en mí?
Tanaka: Porque somos amigos... [Kyosuke mira un poco incómodo, pero
asiente.] ...y he notado algunas... cualidades especiales que podrían
ser usadas para llevarte lejos dentro de los negocios. Creo que si
empiezas pronto, podría encontrarte un par de puertas abiertas en
tu futura carrera. Quieres ser un famoso hombre de negocios, ¿verdad?
¿Por Ayukawa-san? Ella... [enfatiza sutilmente] ...se merece a alguien
famoso y con éxito, ¿verdad?
Kyosuke: Ah... [Asiente con un poco más de confianza.] ...hai.
PAUSA PARA LOS ANUNCIOS
[Vista del restaurante Kisso. No como la mayoría de restaurantes kaiseki*, la decoración hace alarde de una lustrosa modernidad con artística elegancia. Muros de granito negro le separan de los almacenes Mitsukoshi y Matsuya. Frente al restaurante, Madoka habla con el maitre'd, quien comprueba la reserva.]
* Uno de los tres estilos básicos de cocina tradicional japonesa. Las comidas son preparadas con mucha decoración, apariencia, color y texturas cuidadosamente escogidas. La mayoría de los restaurantes kaiseki están decorados con el tradicional suelo de tatami y las paredes de shoji.
Maitre'd: [Coge un menú de la pila y escolta a Madoka a una de las
mesas.] Uno de sus compañeros ya ha llegado, pero el otro no está aún
aquí.
Madoka: [Asiente.] Un... [Mira a la mitad trasera del comedor y ve a
Hayashibara.] ¡Hayashibara-san!
Hayashibara: [Se levanta, reverencia.] ¡Estoy contento de que hayas
podido venir! [Espera a que Madoka se siente antes de sentarse él
de nuevo, y mira a su reloj.] Es un poco pronto, Kasuga-san vendrá,
¿verdad?
Madoka: Claro... le dejé una nota en la puerta.
Hayashibara: Eso es bueno... [Sonríe, y para sí.] ...eso mantendrá la
atmósfera estrictamente platónica.
[Vista del bar de Lupin. La larga barra de madera, barracas y vitrinas crean un ambiente rústico, amortiguando los sonidos del ambiente. Varios jovenes hombres de negocios contribuyen al "espíritu de la empresa" con palomitas de maiz y grandes botellas de cerveza. En la entrada, los sonidos del restaurante Ketel alemán cercano pueden ser oídos mientras Kyosuke y Tanaka entran en el establecimiento.]
Tanaka: Bueno, ¿qué piensas? Cuando te haces un hombre de negocios,
pasas un montón de tiempo en sitios como este para ayudar a nutrir los
éxitos de tu compañía.
Kyosuke: [Sintiéndose un poco fuera de lugar.] Ah... hai...
Tanaka: Relájate, Kasuga-san, para eso estamos aquí. Recuerda que
beber es un desahogo y una importante regla no escrita de los descansos
culturales. [Tanaka acompaña a Kyosuke al bar y pide dos botellas grandes.
Entonces coge unas palomitas de las disponibles para los clientes e invita
a Kyosuke a que siga el ejemplo.]
Kyosuke: [Dudando mientras coge unas pocas palomitas.] En realidad no...
me gusta beber mucho.
Tanaka: Bueno, no te estoy animando a que pierdas el control. [Coge una
de las botellas mientras se las ponen delante y vierte la primera en la
jarra de Kyosuke.]
Kyosuke: [Mira mientras llena el vaso de Tanaka.] Bueno, ¿quiénes
son esos amigos tuyos de los negocios?
Tanaka: [Baja la botella y eleva su vaso.] Paciencia, Kasuga-san... el
que espera acaba siendo recompensado... ¡kanpai!
Kyosuke: [Eleva su vaso.] Kanpai.
[Vista de Kisso. El reloj en la pared marca las 7:30 y tanto Hayashibara como Madoka mientran síntomas de inquietud.]
Hayashibara: [Mientras mira la hora.] ¿A lo mejor se ha entretenido
con algo?
Madoka: [Mirando un poco decepcionada.] Un...
Hayashibara: ¿Y si empezamos sin él? A lo mejor viene más tarde. [Hace
señas al camarero para poder pedir el primer plato.]
Madoka: [Para sí.] Espero. [Intenta aliviar la tensión de Hayashibara.]
¿Cómo va... el equipo de béisbol?
Hayashibara: [Se relaja.] Bueno, acabamos de completar el último set
de carreras contra la división. Las grandes escuelas han sido duras
este año, pero el entrenador cree que tenemos una oportunidad de ganar
el campeonato si salen bien un par de cosas. Básicamente, estamos animando
a otro equipos a que ganen a otros. Nosotros... [mira la cara de Madoka
con cierta pena] ...no tenemos el control de nuestro propio destino...
[se calla.]
Madoka: [Para sí, sin perderse lo que dice.] Kasuga-kun... ¿dónde estás?
[Vuelta al bar de Lupin. Con la noche en plena movida, más jóvenes hombres de negocios van y vienen, discutiendo materias de trabajo y sus vidas personales.]
Tanaka: [Divisa una cara familiar en la multitud.] Ginga-san, mi viejo
amigo.
Ginga: [Camina hacia Tanaka, le da la mano y le abraza.] Tienes
buen aspecto, Tanaka-san. Me alegro de verte de vuelta al mundo. Los
negocios no son los mismos son tí.
Tanaka: [Su cara se calma.] Sabes por qué me tuve que ir.
Ginga: [Mira agradable.] Lo que pasó... ¡no fue culpa tuya!
Tanaka: Bueno... [se gira a Kyosuke] ...¡en qué estoy pensando, qué
modales! [Se castiga a sí mismo.] Kasuga-san, ¡este es mi compañero
de siempre, asociado en los negocios, Ginga-san!
Kyosuke: ¿Cómo está?
Ginga: ¡Kasuga-san! ¡Tú eres el joven del que Tanaka-san me ha
hablado tan bien!
Kyosuke: ¿Eh? [Mira sorprendido a Tanaka,] ¿En serio?
Ginga: Tanaka-san sabe juzgar bien los carácteres y nunca le he visto
mentir en cuestiones de negocios.
Tanaka: [Sonríe a Ginga.] Vamos, me halagas...
Kyosuke: Pero... pero yo no me estoy especializando en economía.
Tanaka: Quizá no, pero ¿no has considerado tu trabajo de relaciones
pñublicas? Las compañías siempre necesitan a gente que escriba bien y
sepa comunicarse.
Ginga: Eso es cierto. Ha habido más de un par de veces que pudimos
haber usado a gente buena como personal de Relaciones Públicas. [Mira
su reloj.] Bueno, mejor me voy.
Tanaka: ¿Tan pronto?
Ginga: Negocios personales. [A Kyosuke mientras se va.] Deberías
escuchar lo que dice. Sería bueno para tu fututo. [Se va.]
Kyosuke: [Asiente.] Un...
[Kyosuke mira su reloj y se pregunta sobre lo que Tanaka dijo de él. Tras unas pocas bebidas más, se gira hacia Tanaka.]
Kyosuke: [Inseguro sobre si debería preguntar.] ¿Qué... quiso decir
Ginga-san cuando habló de lo de que no fue "culpa tuya"?
Tanaka: Bueno... [exhala con fatiga.] Cuando yo estaba en el mercado,
llevaba varios negocios. Normalmente, me valía de mi integridad y
discreción, pero como sabes, esos son todavía tratos importantes de
naturaleza sensitiva superior. En una particularmente importante,
empujé a un cliente a cerrar un negocio al que yo le había asegurado
el mejor de los beneficios. Me equivocaba... [enciende un cigarrillo
y da una calada.] El cliente perdió una gran cantidad de dinero y mucha
gente fue herida. [Mira con culpabilidad.] Incluso aunque mis colegas
insistan en que actué adecuadamente y de buena fé, sentí que tenía que
resignarme. Así de simple, Kasuga-san, cometí errores. Por entonces, mi
conciencia no me dejó continuar haciendo los negocios que eran
necesarios. Recuerda, Kasuga-san, ya no eres un niño. Es hora de que
empiezes a unirte al verdadero mundo de los negocios. El cambio te
será bueno para tus proyectos de futuro. Debes asumir la responsabilidad
tanto para tí como para las personas que te importan.
[Vista del Kisso. Madoka está al fondo del restaurante cerca de un teléfono de color rosa junto a los lavabos.]
Madoka: [Mantiene el teléfono junto a su oreja durante varios pitidos, y finalmente cuelga.] ¿Dónde puede estar?
[Cuando vuelve a la mesa, ve bandejas exquisitamente decoradas de sashimi, suimono y yakimono colocadas en ella.]
Madoka: Lamento haber tardado tanto.
Hayashibara: Está bien. Acaba de llegar el primer plato.
Madoka & Hayashibara: [Ambos cogen los palillos.] ¡Itadakimasu!
Hayashibara: Bueno, estabas hablando de la primera vez que Kasuga-san
declaró que los dos erais una "pareja".
Madoka: [Notablemente más relajada.] Bueno, al principio se suponía
que era una actuación [recuerda a Hikaru susurrando desde dentro de
un barril leyendo un guión en voz baja] que acabó siendo algo más
que eso. [Mirada melancólica.]
Hayashibara: Pero pensé que dijiste que había otros estudiantes dirigiéndose
hacia el patio. ¿A dónde fuiste?
Madoka: Kasuga-kun y yo usamos uno de los vagones de aguja para huir.
Desafortunadamente, resultó que las vía tenía un recorrido circular
y sólo me dí cuenta cuando Kasuga-kun me preguntó que a dónde íbamos.
[Toma un poco de sashimi y sigue.] El malentendido se aclaró al final
y nadie salió herido.
Hayashibara: ¿Y qué le pasó a Hoshi-san?
Madoka: Bueno, perdí el contacto con ella y no he oído nada de ella
desde entonces. Kasuga-kun tomó las riendas de todo.
Hayashibara: [Sonríe.] Sabía que Kasuga-san era un chico especial.
Eso me recuerda algo que me sucedió a mí.
Madoka: ¿Eh? ¿En serio?
Hayashibara: Fue durante mi segundo año de instituto. Tenía un amigo que
estaba en mi misma clase. [Coge su taza de té.] Un día tras el entrenamiento
de béisbol, Hiro-kun me pidió que conociese a una amiga suya que se llamaba
Chiba Aya. Parecía que tenía problemas para decirle lo que en realidad
sentía por ella y quería mi consejo. Se creía que a mí las chicas se me
daban bien.
Madoka: ¿Oh? ¿Eras un casanova en la escuela?
Hayashibara: Esa era una reputación con la que acabé. Kiite gokuraku mite
jigoku.* La percepción puede a menudo compararse con la realidad. Así que
yo... "presenté" a Chiba-san a Hiro-kun, pero aún no podía decirle lo que
había en su corazón. En parte fue mi culpa: creo que mi presencia allí
arruinaba en parte el ambiente.
* La imaginación no tiene límites / Suena como el paraíso, pero es el infierno cuando lo ves (Proverbio japonés con una posible doble traducción)
Madoka: ¿Llegaron a salir juntos?
Hayashibara: [Sonríe.] Claro, justo antes de que terminase nuestro último
año en el instituto. Se le presentó una elección: o bien la perdía y todos
acabábamos en distintas universidades, o se declaraba allí mismo. Lo último
que sé es que van a distintas universidades, pero creo que se escriben y se
llaman muy a menudo.
Madoka: Sabes, me preguntaba... ¿tú has tenido novia alguna vez?
Hayashibara: [Un poco evasivo.] Tuve muchas amigas cuando estaba en el
instituto. [Se termina su té.]
Madoka: [Para sí.] Esa no es una respuesta...
[Vista del bar de Lupin. Un joven empresario le pregunta a Kyosuke varias cuestiones mientras Tanaka observa.]
Empresario: ...y qué más crees que puedes aportar a la campañía?
Kyosuke: [Intenta estar confiado.] No tengo mucha experiencia, Harada-san,
pero aprendo rápido y deseo trabajar muy duro. [Para sí.] Espero que esa
sea la respuesta correcta...
Harada: [Asiente y toma nota.] Muy bien. Seguro que nuestra compañía
contactará pronto contigo. [Guarda su cuaderno de notas y reverencia.]
Sayonara, Tanaka-san.
Tanaka: [Reverencia despreocupada.] Por cierto, confío en que tu
último contrato gubernamental sobrevivió...
Harada: [Sonríe astuto.] Por supuesto. El negocio de la construcción
nunca ha dado tantos beneficios.
[La noche sigue y Tanaka presenta a Kyosuke a más comocidos. Aunque claramente nervioso a veces, intenta darse apariencia para conseguir buenas impresiones.]
Narración de Kyosuke: El estar sumergido en el mundo de Tanaka-san, y el conocer a sus amigos me hacía sentir algo incómodo. No estaba seguro de si yo pertenecía allí... pero estaba decidido a darlo todo... tanto por mi futuro, como por el honor de Ayukawa.
Tanaka: ¿Cómo va el negocio de la publicación en estos días,
Kotani-san?
Kotani: [Bebe un poco.] Bastante bien, de hecho estamos considerando
expandir nuestro negocio al extranjero. Parece haber una alta demanda
de ciertos productos, especialmente en Estados Unidos. [Se gira a Kyosuke.]
¿Por qué estás interesado en nuestra compañía?
Kyosuke: Bueno... me estoy especializando en literatura. Me gusta leer
y espero algún día escribir ciencia ficción.
Kotani: ¿En serio? [Secamente.] JUMP Publications siempre está buscando
nuevos talentos. No sabrás dibujar, ¿verdad? A lo mejor prodrías ser
el próximo Takahashi. [Mira a Kyosuke, y empieza a reir.] ¡Ja ja!
Kyosuke: ... [Entonces nervioso se une a la risa.]
[Más tarde, la noche parece estar acabando. Empresarios colocados se tambalean mientras los sobrios entran para reemplazarles, pero el bar cada vez tiene menos gente.]
Tanaka: Bueno, creo que ya es suficiente por nuestro primer día,
¿no crees? Interés definitivo por tres compañías, yo diría que has
hecho progresos. Has establecido algunos contactos positivos, has conseguido
algunas opciones de conseguir un trabajo considerable. [Asiente con
aprovación, mira su reloj y vacía su última jarra.] La responsabilidad y
la madurez cambian a las personas: les hace estar mejor preparados para
encarar el mundo real. Lo notarás en el trato que los demás te darán.
Kyosuke: Ah... hai. ¿De verdad crees que Ayukawa notará el cambio?
Tanaka: [Asiente y sonríe.] Cuenta con ello.
[Vuelta a Kisso. A estas alturas, Madoka y Hayashibara están terminando de comer y el comedor está vaciándose mientras comienzan a cerrar por esa noche.]
Hayashibara: [Mira su reloj, y vierte a Madoka otra copa de vino.]
Parece que Kyosuke no recibió tu mensaje. ¿Te gustaría... [incómodo
se afloja el cuello] ...parar en algún lado al regreso para tomar
el postre?
Madoka: [Distraída alza la mirada.] ¿Eh? Ah... claro.
Hayashibara: Bueno... las cosas no han resultado como yo esperaba,
pero aún así espero que te lo hayas pasado bien.
Madoka: [Asiente.] Un... este restaurante es estupendo de veras.
Hayashibara: [Asiente también.] Un...
Madoka: [Mente ausente.] Sabes, cualquiera que nos vea así podría casi
pensar que estamos...
Hayashibara: ¿Eh? ¿Qué?
Madoka: N... [aparta la mirada] ...nada. Sólo... pensaba en... otra
persona.
[Vista de la residencia. Kyosuke sale de un taxi mientras Tanaka se encarga de pagar. Kysouke va un poco mareado, pero puede mantenerse en pie.]
Tanaka: [Ayudando a Kyosuke.] Eehh... ¿has... bebido demasiado
esta noche?
Kyosuke: [Un poco en voz alta.] ¡Puedo aguantarlo...!
Tanaka: La próxima vez, mejor...
[Justo entonces, un RX-7 de aspecto familiar para frente a la residencia. La puerta se abre y Madoka y Hayashibara salen del coche. Madoka fríamente advierte su estado de embriaguez con desaprovación.]
Kyosuke: [Poniéndose sobrio al instante.] A... Ayukawa...
Madoka: [Su cara se suaviza.] Siento que no hayas podido venir esta
noche.
Kyosuke: ¿V... venir? ¿A dónde?
Madoka: Te dejé una nota en tu puerta. [Larga pausa, y se gira para volver
al coche.] Está bien, te veré mañana.
[Durante varios segundos, tanto Hayashibara como Madoka se miran el uno al otro, sin saber lo que decir o hacer. Entonces, con una ligera mirada de vergüenza y culpa, Hayashibara vuelve al coche y se va.]
Narración de Kyosuke: No fue la bebida lo que me preocupaba de verdad. La cita sólo había sido planeada para ese día. Fue la sensación que me vino de Madoka y Hayashibara cuando ambos me vieron aquella noche con Tanaka-san. Nada fue dicho, pero el significado estaba claro... "Estoy muy disgustada contigo..."
[Kyosuke inmediatamente se da la vuelta y corre hacia la residencia, seguido por Tanaka. Corre escaleras arriba y encara la puerta de su habitación. Busca en la puerta pero allí no hay nada.]
Kyosuke: ¿Dónde...? [Abre la puerta. Mira por la habitación y no encuentra
nada. Por fin, después de mirar por debajo de los muebles, ve una nota de
papel debajo de la puerta.]
Tanaka: [Con culpa mientras mira sobre el hombro de Kyosuke.] Oh, vaya...
debe haberse caido después de que la colocase. A saber como se metió
ahí. Si tan sólo lo hubiera sabido... Kasuga-san, si te sirve de
consuelo... [Para al coger Kyosuke la nota, entrar en la habitación
y cerrar la puerta.]
[Vista de la número 4. Tanaka cierra la puerta tras él y enciende un cigarrillo. Esperándole preparando el té está Ginga.]
Ginga: [Algo divertido.] Bueno, ¿mi actuación merece su aprobación?
Tanaka: [Con satisfacción.] Podría dedicarse al teatro. El abrazo fue un
toque particularmente bueno.
Ginga: Sabía que le gustaría. Creo que eso fue lo que hizo que se lo
tragase.
Tanaka: Sí, bien pensado.
Ginga: Dígame, Tanaka-san... ¿hablaba en serio con lo de ayudar a Kasuga-san
a conseguir un trabajo?
Tanaka: [Sonríe.] Por supuesto. Considérelo el coste por establecer la
confiaza de Kasuga-san. No querría ser... deshonesto... [Más serio.] Además,
en mis planes no figura el que Kasuga-san deba permanecer como un pobre.
No es... el chico adecuado...
Ginga: [Preocupado.] ¿Y qué pasa con Hayashibara-san? Parece que
va de un obstáculo en otro.
Tanaka: Un obstáculo fuerte por otro débil. A pesar de sus condiciones
considerables, cualquier relación con él nunca sería tan fuerte como
la que tiene con Kasuga-san. No se preocupe, me puede servir de
apoyo hasta el momento en que no le necesite. Sí... [se estira para
aliviar la tensión de la noche] ...todo está saliendo bien.
Ginga: ¿Entonces, qué quiere que haga ahora?
Tanaka: [La voz se torna fría.] Lo primero es lo primero... averiguar
quién está hablándole de mí a ella.