1986: Pollyanna
English version

1986:
Pollyanna
ai no shôjo porianna monogatari


Résumé:

Pollyanna Whittier est la fille unique d'un pasteur américain. Mais celui-ci meurt bientôt, et la petite orpheline est recueillie par sa tante Polly Harrington. Celle-ci se comporte d'abord bizarrement (et froidement) envers sa nièce, qui lui rappelle de douloureux souvenirs familiaux...
Heuresement Pollyanna a un grand secret qui lui permet de ne jamais se laisser abattre: son père lui a appris à chercher, en toutes circonstances, le bon coté des choses. Elle appelle ça le "jeu du bonheur", jeu qu'elle pratique avec zèle! Son optimisme et son enthousiasme lui permettront de conquérir le coeur de sa tante, et de faire face aux (nombreuses) épreuves qui l'attendent.

Pollyanna et Pompom

Commentaires personnels:

Il s'agit là d'une série assez controversée: beaucoup ne l'aiment pas et sont agacés par son héroine... Le fait est qu'elle est à priori tout sauf crédible: imaginez une petite fille qui est contente quand on lui dit qu'elle est punie et qu'elle n'aura que du pain et du lait pour dîner, parce qu'elle aime le pain et le lait (sic!), imaginez quelqu'un qui saute de joie quand vous la grondez en lui disant que vous vous êtes inquiété pour elle, parce que cela prouve que vous l'aimez (j'exagère à peine), c'est bien à Pollyanna Whiter que vous pensez! Un des personnages les plus excessifs et les plus caricaturaux des WMT...

...Mais aussi un des plus attachants. Le miracle de Pollyanna, c'est que malgré toutes les exagérations du personnage principal, malgré le caractère par moments tiré par les cheveux du scénario, tout passe plutôt bien. J'ai probablement été influencé par l'exceptionnel doublage de la version française. Valérie Siclay, dans le rôle de Pollyanna a réalisé le meilleur doublage de dessin animé que j'ai entendu dans ma vie, réussissant à rendre crédibles, et même naturelles, toutes les frasques de l'héroine. Cette même Valérie Siclay devait ensuite avouer lors d'une interview accordée à la revue "Animeland", que parmi tous les personnages qu'elle avait doublés dans sa carrière, Pollyanna était celui qu'elle avait préféré.

On peut dire à peu près la même chose de l'histoire: certaines scènes sont très exagérées, mélodramatiques, larmoyantes (les personnages doivent verser plus de larmes que dans Le petit Lord), mais l'ensemble est très bien mené. Il se passent beaucoup de choses (Pollyanna est adaptée de deux romans), et l'histoire garde son intérêt de bout en bout. La première partie de la série réussi à merveille à laisser planer le mystère autour de "tante Polly" et la famille Harrington. La série alterne sans arrêt scénes tristes (pathétiques au milieu de l'histoire) et scènes gaies, sans pour autant qu'on ai l'impression de voir un "patchwork". La bande son est elle aussi très réussie variant là encore des airs lents et émouvants, et des musiques plus entrainantes. Techniquement enfin, Pollyanna fait parti de la crème des meisakus: superbes dessins, très bonne animation, excellent character design... la série a d'ailleurs reçu l'Atom prize en 1986 au Japon.

Bref, il s'agit là pour moi d'une excellente série. c'est vrai que certaines scènes sont un peu "agaçantes", mais d'autres valent vraiment le détour, et l'ensemble donne une de mes séries d'animation préférées.


LIENS:


Pollyanna en France:

La série est arrivée en 1988 sur La 5. Mais après la disparition de cette chaîne, plus jamais elle n'est apparue dur le réseau hertzien! Elle n'a bénéficié que d'une diffusion partielle sur le câble (RTL 9 - automne 1996; TMC - 1999), et le satellitte (AB cartoon - juillet 97). Plusieurs épisodes ont d'ailleurs disparu lors de ces derniers passages... Le générique est interprété par Claude Lombard.

Pollyanna en Allemagne:

La série est passé sur RTL2 et TM3 (les dernières fois d'août à octobre 1999, de décembre 99 à fevrier 2000, puis lors de l'été 2000). Elle ne possède aucun générique (un petit clip musical de quelques secondes a été mis à la place), mais la chanson japonaise qui apparait à la fin du dernier épisode a été conservée.

Pollyanna en Italie:

Pollyanna est passée sur Italia 1; recemment en 1995 et en automne 1999. Son générique est interprété par Christina D'Avena, et possède les mêmes images que celui de la VF (la musique étant celle du générique français de "Charlotte"; une autre série de Nippon animation). Les Italiens ont enfin conservé la version instrumentale de la chanson japonaise qui apparaît à la fin du dernier épisode (sans les paroles).


Retour à la liste des World Masterpiece Theater
Frédéric Goëtzinger (goetz@starnet.fr)

Ouvert le 23 mars 1998 - dernière mise à jour: 23 septembre 2001

eBay | Free Engineering Ebooks | Modded Xbox | Loans | Music Festival